先日、韓国人の友達が送ってくれた麺。
我々には1人1袋だと多すぎるので、1袋を家人と半分こです。
でないと、麺が多すぎておかずが食べられない。
どうでもいいけどMacって漢字ば全く覚えてくれんので、「家人」と打つたび毎回毎回毎回毎回「歌人」と出る。
この1年ずうっとです。
もはや殺意案件。
もしくは星一徹案件。
その他にも、よく使うのに全く覚えてくれない漢字が多々。
なのに要らんこつ覚えて、滅多に使わん単語ば予測したりする。
ことえり(昔のMacの日本語入力システム)よりはマシになったけど、それでも酷いです。
個人的には他の余計な機能はどげんでもよかけんが、日本語入力機能ばどげんかしてっていつも思ってます。
いっそgoogle日本語入力入れたろうかな。
Macは仕事上必要なだけで自分から好きで使っているわけではないので、このあたり結構ストレスであります。
Winより便利な機能たくさんあるし、動作早いし、嫌いなわけではないけど、好きか?と言われると「普通」。
かといってWin派かというと、まあ、そこまででもないわけで。
どちらにも自分にとって良いところとそうでもないところが。
ただ、漢字変換に関してだけは、Winの方が圧倒的におりこうさんで好きじゃいっ。
そうそう、ジンチャンポンの話。
パッケージには クル ジンチャンポン と書いており、クル=牡蠣です。
(クルではなくグルと呼ぶ方が正しいのか?よく分かりませんごめんなさい)
ジンチャンポンは眞チャンポンと書くみたいです。
(Amazonでそげな表記ば見つけた)
チャンポンは日本語とほぼ同じ意味でいいんじゃないかなあ。(適当)
中には液体(というか味噌的形状)スープと乾燥野菜のかやくと香味油が入ってます。
この香味湯が何の匂いか全然分からないけど、何か香ばしい。
なんだろう、この匂い。
どこかで嗅いだことがある匂いなんだけど、思い出せない。
と思ったけど、牡蠣って書いてますやんね。
相当な牡蠣臭です。
よか匂い〜。
韓国のインスタント麺なだけあって、麺は太めです。
にゅるにゅるでうまし。
あ、卵とかしめじは栄養のために入れたもので、付属のかやくではないです。
付属のかやくはワカメや人参などの乾燥野菜でした。
スープは白いんですが、まあ、予想通り、そこそこ辛い。
韓国のラーメンっておしなべて辛いんですが、こちらも期待を裏切りません。
牡蠣好き、辛いもの好きな方は、輸入食材屋やコリアンタウンで見かけたらぜひ。
確実に、日本にはない味です。
友人の浜っ子Mに教えてもらって以来、ヘビーローテションで食べている納豆ピーマン。
ひき肉とピーマンと納豆炒めて、めんつゆぶっかけただけなんですが、かなり美味しいです。
化調まみれでもいい。
めんつゆは正義。
食べにくいので、スプーンでわしわしいただきます。
この夏一番作った料理かもしれない。
うまー。
タイ焼は 今日の「千日」 の戦利品。
一口だけもらったけど、小豆が大粒でおいしゅうございました。
|
コメントを残す